Obituario

Petra Irene Höntzsch: La mujer que se dejaba «llevar por las olas del mar» en Ibiza

Imagen de archivo de Petra Höntzsch. | DI

Imagen de archivo de Petra Höntzsch. | DI / Por Juan Suárez

Petra Irene Höntzsch (Ortrand, Brandeburgo, Alemania, 1948), traductora, intérprete y redactora, falleció el pasado sábado 31 de diciembre a los 75 años en Sant Agustí tras una larga enfermedad. Lo hizo como ella quería, en su casa, arropada por sus hijos Nico y Sunara, sus dos nietos, familiares y también familia adoptiva en la isla. Petra fue una mujer valiente, luchadora, gran trabajadora, con sentido carácter alemán que mezclaba con una simpatía natural, y una incansable defensora de las tradiciones del lugar que la acogió cuando decidió dejar Alemania e instalarse en Ibiza para siempre.

Llegó a finales de los años 70 y quedó tan enamorada de la isla y su naturaleza que regresó a su país natal, recogió sus cosas y se mudó a su isla soñada, donde estableció su residencia. Era amante de las tradiciones locales, de su gente, de la cultura, de su entorno y naturaleza y una gran apasionada de los libros y la lectura. Vivió parte de su vida en diferentes casas payesas en las inmediaciones de Sant Rafel.

Como traductora e intérprete de inglés, francés y castellano desarrolló una amplia actividad colaborando en libros y suplementos periodísticos en diferentes medios. Tradujo varios libros, fue cocreadora de la revista bilingüe Insel, de diferentes agendas culturales, autora de dos libros para niños y colaboró incluso con el director de cine y escritor Gonzalo Suárez. Su último libro traducido fue ‘Hombres de barro’ de Inés Ventós, presentado en el Club Diario de Ibiza, que detalla el arte y el oficio de la cerámica.

Conocí personalmente a Petra en 1977 cuando se incorporó como redactora y traductora del suplemento en alemán ‘Ibiza Zeitung’ de Diario de Ibiza, hasta 2009, y como traductora de alemán e inglés de la revista La Guía de Ibiza y Formentera, trabajo que realizó hasta la edición de 2023. Era fácil trabajar con ella por su rigor y puntualidad alemana, tenía su propio estilo y forma de interpretar los textos y contenidos a la hora de traducir y redactar, con su peculiar forma literaria, sobre todo cuando se trataba de defender la cultura popular ibicenca. Siempre acudía a nuestras celebraciones y eventos familiares con un flaó o una tarta hecha por ella misma de regalo, su mejor sonrisa y ganas de ayudar en lo que hiciera falta. Petra logró mezclar la pulcritud alemana con el carácter ibicenco y un punto de mentalidad hippie que la hacía especial.

Su sobrina la despidió con esta hermosa frase: «Que tengas un bonito viaje. Sigue dejándote llevar por las olas del mar. Nos gustas mucho».

El velatorio tendrá lugar este miércoles a partir de las 13.30 horas.

Suscríbete para seguir leyendo