Estas son algunas de las expresiones ibicencas más usadas que no se pueden traducir

Muchas de ellas son frases hechas y que marcan la identidad de la isla, ¿las conoces?

Ibiza tiene palabras únicas que nada tienen que ver con el catalán normativo

Ibiza tiene palabras únicas que nada tienen que ver con el catalán normativo / iStock

Laura M. Expósito

Laura M. Expósito

Ibiza

Ibiza, como muchas otras zonas con lenguas y culturas propias, tiene numerosas expresiones y frases hechas que no se pueden traducir al castellano, al menos de forma literal.

Por ello, algunos foráneos que no dominan el ibicenco tienen dificultades para entender la lengua cuando los escuchan, dando lugar a confusiones que pueden resultar graciosas. Y es que, en muchos de los casos la traducción no tiene nada que ver con el significado real. Aunque también están las expresiones que hacen referencia a la historia de la isla, por lo que si no la conoces, estás perdido. Estos son algunos ejemplos:

''A carai, va dir en Pep Blai"

Se utiliza para mostrar sorpresa. ¿Quién será Pep Blai? Eso no lo sabemos.

"Això és de s'any des tro"

Se refiere a que algo es de hace muchos años. "El año del trueno" hace referencia a la explosión del polvorín situado en el baluarte de Santa Llúcia de Dalt Vila que tuvo lugar en 1730.

"Pep, Toni i ase, n'hi ha un a cada casa"

Viene a decir que tontos hay en todos lados. Pep y Toni son nombres muy comunes en Ibiza.

"Estàs fet o feta una olla de cols"

No tiene nada que ver con la cocina, ni con las coles. Si un ibicenco te dice esto, se refiere a que estás quejándote todo el rato.

"En saps més que un raio!"

Se utiliza como alto positivo. Para decir a alguien que es muy listo.

"Fer salera"

Es la forma ibicenca de decir "fumarse las clases" o "hacer novillos", es decir, no ir a clase.

"Donar una cleca"

Dar una bofetada. También existe la expresión "Et fotré un jac de mànec", que significa que te van a calentar, pero bien.

"Quin delibat!"

¡Qué jaleo! Por cierto, que esta expresión ha dado nombre a un grupo de rock ibicenco.

"Portar un bon meulu"

Esta expresión se utiliza cuando uno ha bebido de más. También son bastante utilizadas las expresiones "Anar gat" y "Anar tom tim barro".

"Ja feis cadufus!"

Significa que "ya chocheas" o que te olvidas de cosas.

El diccionario ibicenco cuenta con innumerables palabras propias que nada tienen que ver con el catalán normativo y que es precisamente lo que hace que esta lengua tenga su propia identidad. Algunas de ellas son:

Sipar-se

Ponerse la camisa por dentro de los pantalones.

Al·lots i al·lotes / boixos i boixes

Son las palabras que se utilizan aquí para chicos y chicas.

Enmariol·lar-se

En Carnaval, disfrazarse con ropas viejas.

Tracking Pixel Contents